14:51 Нобелевскую премию по литературе получил автор экспериментальных хайку. СТИХИ | |||||||||
Нобелевская премия по литературе за 2011 год досталась шведскому поэту Томасу Транстремеру, сообщает официальный сайт Нобелевского комитета. Транстремера мало переводили на русский: в России он известен, в частности, как создатель экспериментальных хайку. "Его концентрированные, ясные образы дали нам свежий взгляд на мир", - гласит формулировка академиков. "Транстремер номинировался много лет подряд. Он - один из крупнейших поэтов мира", - отметил постоянный секретарь Шведской академии Петер Энглунд. Томас Транстремер - восьмой швед, получивший Нобелевскую премию в области литературы. Сумма премии составляет 10 миллионов шведских крон (один миллион евро), и церемония ее вручения пройдет в Стокгольме 10 декабря, в день кончины ее основателя - шведского промышленника и изобретателя Альфреда Нобеля, передает РИА "Новости". Томас Транстремер - крупнейший шведский поэт XX века. Транстремер рассматривается, наравне с Эммануэлем Сведенборгом, Августом Стриндбергом и Ингмаром Бергманом, не только шведами, но и всей современной мировой культурой как один из тех, кто составляет так называемое лицо национального шведского мировосприятия во всеобщем мировом и интернациональном целом, то есть - выходящем за рамки узко-национального. Он родился в 1931 году, вырос в Стокгольме. Психолог по образованию, он работал в свое время с малолетними преступниками, а потом с людьми, получившими тяжкие увечья на рабочих местах. В настоящее время Транстремер - самый известный поэт в Швеции, при жизни признанный классиком. Лауреат премии имени Бельмана (1966), премии имени Петрарки (1981), премии Северного Совета по литературе. Он опубликовал более десятка сборников, множество его книг вышло в переводах. Транстремер - профессиональный пианист. После тяжелого инсульта в начале 1990-х, из-за которого у него отнялась правая часть тела, речь и способность владеть пером, научился писать левой рукой и даже стал исполнять музыку для "левой руки" на фортепиано, зачастую написанную специально для него современными западными композиторами. Почти всю жизнь провел в городе Вестерос. Сейчас живет вместе с женой Моникой в Стокгольме. Транстремер - автор 12 книг стихов и прозы. Стихи Транстремера удивительно сбалансированы по отношению к той необычайно густой метафорике, которая всегда как бы "хочет" нарушить этот баланс. Баланс этот достигается за счет четкой метрической структуры (подчеркнуто традиционной метрики) и "визуально" традиционной схемы стиха (катрены, дистихи и т. д.). Именно этот баланс - между почти неуемно-барочной, вечно динамичной метафорикой стиха и абсолютным контролем над его формой, стремящейся к точности, даже лаконичности - и создает ощущение, с одной стороны, постоянного напряжения, конфликта, а с другой - уже как бы и достигнутого спокойствия, взвешенности, отстраненности, тишины, в которые и приходит "чудо" ("чудо" - это именно то, что "должно быть", а не "может случиться" - очень важная концепция или даже философская категория в поэзии Транстремера). На русский язык Транстремера переводили несколько раз: нерифмованным стихом (Афиногенова, Бек, Гурман, Прокопьев) и рифмованным (Кутик). О последнем подходе (о переводе нерифмованного стиха Транстремера рифмованным по-русски) - много дискутировали как в России, так и в Швеции, в частности, публично поддержавший этот подход Кутика Иосиф Бродский. Транстремер также известен как автор экспериментальных хайку, довольно далеко отстоящих от канонических текстов в традиции жанра. Книга "Великая тайна", вышедшая в 2004 году, за исключением пяти текстов, представляет как раз образцы хайку Транстремера. На русском языке эти тексты публиковались в переводе Анатолия Кудрявицкого, который также публиковал свои переводы этих стихов на английский. Конкурентами Транстремера были Боб Дилан, Адонис и Мураками Транстремер считался одним из фаворитов в борьбе за премию. Кроме него, букмекеры пророчили высокую награду американскому музыканту Бобу Дилану, сирийскому поэту Адонису (настоящее имя - Али Ахмад Саид Асбар) и японскому писателю Харуки Мураками. Попытки заранее назвать будущего лауреата осложнило то, что в последние годы решения Нобелевского комитета в области литературы отличались особой непредсказуемостью. Часто премия присуждалась малоизвестным авторам. Так, в 2009 году лауреатом стала немецкая писательница Герта Мюллер, а в 2008-м - француз Жан-Мари Гюстав Леклезио, малоизвестные за пределами неширокого круга почитателей их творчества. В 2010 году премии удостоился перуанский прозаик Марио Варгас Льоса - один из ведущих писателей-новаторов современной латиноамериканской литературы, чье имя ставят в один ряд с именами Маркеса, Кортасара и Борхеса. Первый же его роман "Город и псы", посвященный жестокости в стенах военного училища, произвел скандал, повлекший публичное сожжение книги. Награда досталась Льосе "за детальное описание структуры власти и за яркое изображение восставшего, борющегося и потерпевшего поражение человека", пояснил Нобелевский комитет. Среди российских и советских литераторов обладателями самой престижной литературной награды мира в свое время были Иван Бунин (1933 год), Борис Пастернак (1958 год), Михаил Шолохов (1965 год), Александр Солженицын (1970 год) и Иосиф Бродский (1987 год). В этом году букмекеры включили в список возможных победителей Виктора Пелевина и Евгения Евтушенко. Впрочем, их шансы никто не переоценивал - в списке писателю Пелевину досталось лишь 43-е место, а поэту Евтушенко - 73-е. Стихи и хайку Томаса Транстремера в переводе Анатолия Кудрявицкого Палые листья Ноябрьское солнце... Смерть склонилась надо мной Солнце пылает... Во глубине глубин Другие стихи и хайку Транстремера
можно прочесть на сайте "Русского
журнала".
За матеріалами Голос UA на РФ
Також читайте:
| |||||||||
Категорія: Новини культури та освіти |
Переглядів: 1380 | Додав: admin
| Теги: |
Всього коментарів: 0 | |