12:33 "Скелеты в писательских шкафах": как Мещеряк с людьми общался | |||||||||
Жил в Киеве некий скандальный и шумный переводчик Николай Мещеряк, работавший в журнале переводной литературы "Вселенная". Был Мещеряк не только скандальный, но и невыносим, днако ему была доступна даже хирургия в Германии. Где бы не оказывался Мещеряк, там всегда поднимался шум и смех. Любил Мещеряк писателей, особенно переводчиков, брать за шиворот и публично кричать им, что они бездари, ничтожества, хамы. Сам, кстати, не брезговал и плагиатом. Когда за такое Мещерякова потурилы с "Вселенной" и Союза писателей, стал он годами писать куда только мог толстенные письма с собственными расследованиями - кто из украинских писателей и переводчиков и что делал во время немецкой оккупации. Но уже скоро компетентные органы положили этому конец, потому что в своих писаниях Мещеряк добрался до самого Олеся Гончара. А Гончар был членом ЦК КПУ и таких штучек не прощал. И некоторое время Мещеряк вынужден был работать на озеленении города, двери литературных учреждений для такого ярого искателя правды закрылись. Разругавшись со всеми литераторами, Мещеряк стал техническим переводчиком. Сам себя Мещеряк с уважением называл ассенизатором человеческих душ. Как-то встретился Мещеряк с известным переводчиком Григорием Кочуром в писательском отделе книжного магазина "Сяйво". Схватил беднягу Кочура за шиворот и давай кричать: - Кочур! Да вы бездарь, ничтожество, хам! Да вы переводить по-человечески не умеете, а туда же его, за перо беретесь. Вон из литературы! Григорий Порфирьевич, что перевел, среди всего прочего, и "Гамлета", побледнел и, запинаясь, пробормотал: - Да ... Да как вы смеете! Я и Шекспира переводил! На что Мещеряк отрезал: - Да какой то Шекспир! То окочурений Шекспир! Хамство, конечно, но смешно.
За матеріалами Голос UA на РФ
Також читайте:
| |||||||||
Категорія: Новини культури та освіти |
Переглядів: 1283 | Додав: admin
| Теги: |
Всього коментарів: 0 | |