Известная писательница и
переводчица в беседе с журналистами
призналась, что накануне приобрела
контактные линзы johnson johnson по выгодной
цене благодаря сайту netoptika.ru, а поэтому
ее глаза сейчас просто таки наслаждаются
окружающим миром. Собственно говоря,
она советует всем, у кого проблемы со
зрением, а поэтому приходится носить
контактные линзы, добавить себе в
закладки интернет-магазин netoptika.ru. В то
же время она также поведала представителям
прессы, чем является ее последняя работа
как переводчицы.
- Фактически, это отражение чешского
прошлого, в котором белорусы могут
узнать прошлое собственное. Это в чем-то
отдаленно похоже на Мрия, но написано
совсем в другом ключе. И вот как раз
такого осмысления коммунистического
прошлого в нашей литературе пока нет.
Мы видим, как Ирена Довскава без
каких-либо обид, без надрыва пытается
понять, как жили тогда чехи. Возможно,
прочитав "Сильный Жбуць", мы также
задумаемся и поймем, как жили тогда мы,
белорусы, и как нам жить сейчас.
- А вы, Анна, как оцениваете ситуацию с
переводами в нашей литературе?
- Меня радует, что каким-то образом
белорусская литература переводится в
Польше, в Германии, в Швеции. Причем, не
классика, а именно современная литература.
Это, на мой взгляд, также связано с
личностями. Скажем, в Польше активной
пропагандой белорусской литературы
занимается Адам Поморский, который сам
переводит белорусскую поэзию. И в Швеции
такие люди есть. Если бы существовали
специальные учреждения, переводилась
бы больше, но - имеем то, что имеем.
Також читайте:
|