Пт, 2024-11-22, 04:01


Головна Реєстрація RSS PDA   18+
Вітаю Вас, Гість
Новини України
Курси валют в Україні
Прогнози погоди
Новини росії
Навіны Беларусі
Новини світу
Новини економіки
Новини культури та освіти
Новини релігії
Новини спорту
Новини кіно: анонси, скандали, актори
Новини шоу-бізнесу: сенсації, курйози, фото, світське життя
Новини медицини. Здоров'я. Лікарські дива
Новини науки і технології
Автоновини: авто та транспорт
Кримінальні новини і надзвичайні новини
Новини про відпочинок і туризм
Катастрофи та природні катаклізми
Іноземні видання по-українськи
Иностранная пресса по-русски
Цікаві інтерв'ю
Історія українських земель
Відеоматеріали
Анонси. Повідомлення. Прес-релізи
Онлайн ТБ - цікаві телеканали на "Голос UA на РФ" у прямому ефірі
КІНОЗАЛ - фільми і програми українських каналів онлайн
Біографії. Довідки. Рецепти
Новини бізнесу
Дискусії: політичні, національні, любовні і психологічні
Мода, стиль і краса
Все про нерухомість
Архів-календар
Головна » 2011 » Червень » 21 » Вышел свежий роман Мураками "1Q84" с цитатами из Чеховав
17:35
Вышел свежий роман Мураками "1Q84" с цитатами из Чеховав
Інші останні Новини культури та освіти на сайті holosUA.com/

Новый роман культового японского писателя Харуки Мураками "1Q84" о любви мужчины и женщины, проживающих в 1984 году в Токио и сталкивающихся с религиозной сектой, которая старается поработить психику людей, выйдет в начале июля в России, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на переводчика книги Дмитрия Коваленина.

Российские поклонники Мураками в скором времени смогут приобрести сразу два тома нового романа "1Q84", вышедших в Японии в 2010 году. Третий том еще не вышел на русском, но, как и в японской версии, первые две книги могут читаться как самостоятельный двухтомник.

Японцы буквально смели весь первый тираж этих книг, и на родине автора уже пошло переиздание. И это при том, что, по замыслу Мураками и издателя, ни перед выходом книги, ни после не было ни одного рекламного сообщения.

"Это роман о любви мужчины и женщины. Они пересеклись в 11 лет в очень сложный для них обоих момент и обменялись рукопожатием, которое потом станет некой точкой отсчета всех их действий и поступков. Когда им уже по 30 лет, воспоминание об этом рукопожатии постоянно бьет им на подкорку и заставляет совершать какие-то необъяснимые действия", - рассказал переводчик, отметив, что вообще-то сюжеты книг Мураками трудно поддаются пересказу, потому что автор пишет о внутреннем мире героев и обращается к подсознанию читателей, не забывая и о том, что вокруг есть жесткая реальность.

В новом романе Мураками часто цитирует произведение Чехова "Остров Сахалин". Он упоминает исконных жителей острова, которые не могли ходить по проложенным русскими дорогам, зато прекрасно ориентировались на лесных тропинках. Эта особенность островитян стала для Мураками образом современных людей, которые не хотят больше ходить по проложенным кем-то дорогам, не хотят жить по штампам, но стремятся найти себя и свой путь.

Коваленин, переведший на русский язык много книг японского автора, считает, что его произведения - это своеобразная психотерапия для современного читателя, помогающая почувствовать гармоничное существование наших внешнего и внутреннего "я".

"Мураками заставляет нас почувствовать, что мы представляем собой набор чужих штампов. Он предлагает очистить от них голову, но тогда возникнет пустота, которую дзен-буддисты называют "ма": ее надо чем-то заполнять. И вот тут человек начинает ощущать свой внутренний мир, и всплывают подчас непонятные даже самому себе ситуации, вроде рукопожатия героев романа", - пояснил переводчик.

Он рассказал, что Мураками, как потомственный дзен-буддист, - отец и дед писателя были практиками дзен - всегда оставляет в своих произведениях пустоту ("ма"), которую предлагает наполнить читателю собой, своими мыслями.

"В подсознание выходить очень опасно, но автор выводит такое правило: ты не должен забывать о реальности, но и не можешь забывать о своем внутреннем мире, нельзя следовать только дорожкой, которую тебе нарисовала "внешняя" жизнь", - уточнил Коваленин.

По его словам, в 2011 году Мураками написал третью книгу про тех же героев, причем, как и две предыдущих, она заканчивается словами "конец книги", в то время как в Японии есть книжный стандарт - "конец романа".

"То есть, не факт, что и третий том - окончание романа. В одном из японских изданий мелькнуло маленькое интервью с писателем, где он признался, что сам для себя еще не решил - последний ли это том. Особенно интересно, что во многих своих произведениях Мураками так или иначе упоминал роман Пруста "В поисках утраченного времени", который состоит из 17 томов. Может, он решил состязаться с французским классиком?" - отметил собеседник агентства.

Коваленин сейчас переводит на русский язык третью книгу "1Q84", планируется, что она выйдет в России в конце года.

По итогам прошлого года, первые два тома "1Q84", вышедшие в японском издательстве "Синтеся", стали безусловным лидером среди бестселлеров года с общим уровнем продаж в два миллиона экземпляров. Причем первый миллион был продан всего через две недели с начала продаж. Тираж третьего тома книги Харуки Мураками "1Q84" достиг одного миллиона экземпляров всего за 12 дней с начала продаж.



За матеріалами Голос UA на РФ
Також читайте:
Категорія: Новини культури та освіти | Переглядів: 959 | Додав: admin
Всього коментарів: 0
ЗАЛИШ СВІЙ КОМЕНТАР ПРО ЦЮ НОВИНУ
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
ТВОЯ ДУМКА ВАЖЛИВА ДЛЯ СВІТУ, ХАЙ ПРО НЕЇ ЗНАЮТЬ ВСІ