Головна » Дошка оголошень » Послуги в різних сферах » Переклади | [ Додати оголошення ] |
У категорії оголошень: 2 Показано оголошень: 1-2 |
Сортувати по: Даті · Назві · Коментарям · Переглядам
Перевод и нотариальное заверение перевода В ряде случаев необходим не только перевод документов, но и официальное заверение правильности перевода, подтверждение квалификации переводчика. Прежде всего это касается документов, которые должны быть предоставлены в официальные органы на государственном языке. Нотариальное заверение перевода ― обязательная процедура оформления официальных документов, оригиналы которых выполнены на иностранном языке. Нотариальный перевод выполняют в два этапа: непосредственно перевод и редактирование, а затем ― нотариальное заверение перевода. Нотариальное заверение ― это свидетельство нотариуса о подлинности подписи переводчика, подтверждение его права осуществлять подобную деятельность и его квалификации. И перевод, и последующее заверение могут выполнять исключительно сертифицированные переводчики и нотариусы. Документы, подлежащие нотариальному переводу - документы компаний: договора, учредительные документы, бухгалтерские отчёты и др.; - документы, выдаваемые органами ЗАГС: паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, о разводе, о смерти и др.; - документация, подтверждающая квалификацию: дипломы, аттестаты, сертификаты; - нотариальные акты: завещания, доверенности, согласие на вывоз ребёнка за границу и др.; - другие документы: водительские удостоверения и права, трудовые книжки и др. Требования к документам К документам, подлежащим нотариальному переводу, предъявляется ряд требований: - предоставляются либо оригиналы документов, либо нотариально заверенные копии; - не производится нотариальное заверение повреждённых документов (порванных и впоследствии склеенных), заламинированных, несущих следы исправлений и таких, в подлинности которых возникают сомнения; - обязательно необходимое официальное оформление (наличие всех печатей, дат и подписей, в ряде случаев ― апостиль или консульская легализация, когда речь идёт о документах иностранного происхождения); - Невозможно нотариально заверить перевод части документа, должен быть выполнен перевод всего текста. Наши специалисты будут рады ответить на все возникшие у вас вопросы, связанные с нотариальным переводом. |
Перевод и нотариальное заверение перевода В ряде случаев необходим не только перевод документов, но и официальное заверение правильности перевода, подтверждение квалификации переводчика. Прежде всего это касается документов, которые должны быть предоставлены в официальные органы на государственном языке. Нотариальное заверение перевода ― обязательная процедура оформления официальных документов, оригиналы которых выполнены на иностранном языке. Нотариальный перевод выполняют в два этапа: непосредственно перевод и редактирование, а затем ― нотариальное заверение перевода. Нотариальное заверение ― это свидетельство нотариуса о подлинности подписи переводчика, подтверждение его права осуществлять подобную деятельность и его квалификации. И перевод, и последующее заверение могут выполнять исключительно сертифицированные переводчики и нотариусы. Документы, подлежащие нотариальному переводу - документы компаний:
Требования к документам К документам, подлежащим нотариальному переводу, предъявляется ряд требований:
Невозможно нотариально заверить перевод части документа, должен быть выполнен перевод всего текста. Наши специалисты будут рады ответить на все возникшие у вас вопросы, связанные с нотариальным переводом. |